קִיר אֶחָד מַפְרִיד
בֵּין הַיְּלָדִים הַמְּשַׂחֲקִים
בְּצַעֲצוּעֵי הַפְּלַסְטִיק
לָאִשָּׁה הַיְּשָׁנָה הַזּוֹ
הַמִּתְעוֹרֶרֶת בִּקְרָבַי עַל מִטַּת סְפוֹג
וְגוּפָה מְמֻלָּא עֶלְבּוֹנוֹת
גּוֹלֵשׁ סוֹדוֹת
אֱגוֹזִים לְחַסְרֵי שִׁנַּיִם.
הִיא מִתְאַדָּה מִתּוֹכִי
כְּמוֹ הַיֵּצֶר שֶׁיָּדַע
שֶׁהַקִּיר הוּא מַיִם
טיפ: הגדילו את הטקסט בתפריט מימין, משנה לגמרי את הקריאה.
זה פשוט יפהפה.
נוגע ללב.
דימוי סיר הבישול הגולש סודות והגוף הממולה עלבונות, האידוי והאגוזים.
תבשיל נפלא רקחת כאן.
נעים במיוחד לראות שאת קוראת
ממולה=ממולא כמובן. שגיאת הקלדה מהירה. 🙂
אבל את אפילו משתפרת
נהיית מדויקת יותר
וְגוּפָה מְמֻלָּא עֶלְבּוֹנוֹת
אוהבת את התיאורים המיוחדים שלך
קִיר אֶחָד מַפְרִיד
בֵּין הַיְּלָדִים הַמְּשַׂחֲקִים
בְּצַעֲצוּעֵי פְּלַסְטִיק
לָאִשָּׁה הַיְּשָׁנָה הַזּוֹ
הַמִּתְעוֹרֶרֶת בִּקְרָבַי עַל מִטַּת סְפוֹג
וְגוּפָה מלא עלבון.
תודה לכולם
אדר, עלבונות רבים
אבל לשיר עדיף לשון יחיד
והממולא עולה מאוד על המלא.
הסוף חידתי ומקסים.
עלבון נשמע טוב יותר ביחיד פה.
ו"הקיר הוא מים" מזכיר לי שוב (ושוב ושוב?) את "השעות" וסצינת המיטה. אולי הגיע הזמן לראות את הסרט הזה שוב.
הערה של זקנות: אולי פונט גדול יותר? קשה לי לקרוא את הניקוד ככה, והוא הופך לי הכל לפחות קריא. יש פטנט מהיר להגדיל את הפונט על המסך?
אני חוזרת גם על דבריו של עמיחי.
חד. מאוד. וגם את זה אני אוהבת, מה אני יכולה לעשות?
בטח שיש! הביטי מימין כאן, מתחת לתמונה יש תפריט ניווט, בחר גודל טקסט, וזה מגדיל אותו.
מחמיאה לי הההשוואה שלך.
בעניין יחיד מול רבים, אני מתלבטת.
תודה. טלי, תחזרי תחזרי.
כמו אלה שלפניהם בעצם.
יאללה, את הדיסק, בבקשה.
לא יודעת למה, אבל בגדול פתאום בלט לי היעדר הפסיק, ויצא לי גם:
גולש
סודות אגוזים לחסרי שיניים.
זה נשמע כל כך מסקרן.
אחד המצוינים שלך. אני ממש מרגישה שאפשר לקרוא בו עוד ועוד והוא ימשיך להפתיע ולהניב עוד סיפורים ומשמעויות.
בראבה!
רונית, הסמקתי ונהניתי מאוד, עברנו דרך ארוכה ביחד, את ואני.